{"id":12535,"date":"2022-06-08T21:32:17","date_gmt":"2022-06-08T21:32:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upjs.sk\/filozoficka-fakulta\/zo-zivota-upjs\/strasser-jun2022\/"},"modified":"2022-10-28T06:04:04","modified_gmt":"2022-10-28T06:04:04","slug":"strasser-jun2022","status":"publish","type":"cpt_zo-zivota-upjs","link":"https:\/\/www.upjs.sk\/filozoficka-fakulta\/upjs-life\/strasser-jun2022\/","title":{"rendered":"PRIATE\u013dSKY O PREKLADE"},"content":{"rendered":"
\u00a0<\/p>\n
O preklade sa d\u00e1 diskutova\u0165 odborne a z\u00e1rove\u0148 priate\u013esky. Presved\u010dili sme sa o tom v stredu 8. j\u00fana 2022 po\u010das besedy a prekladate\u013esk\u00e9ho workshopu s b\u00e1snikom, prekladate\u013eom a publicistom J\u00e1nom \u0160trasserom<\/strong>, ktor\u00fd prijal pozvanie prof. PhDr. Mari\u00e1na Andri\u010d\u00edka, PhD.<\/strong>, a nav\u0161t\u00edvil Filozofick\u00fa fakultu UPJ\u0160 v Ko\u0161iciach<\/strong><\/span>. Spracoval: M. Gladi\u0161, FF UPJ\u0160<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" Stretli sme sa s J\u00c1NOM \u0160TRASSEROM<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":12536,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}"},"categories":[],"tags":[],"tax_aktuality":[],"class_list":["post-12535","cpt_zo-zivota-upjs","type-cpt_zo-zivota-upjs","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":{"acf_link_na_externy_obsah":""},"yoast_head":"\n
\n\u201e\u010clovek mnoh\u00fdch zameran\u00ed v r\u00e1mci literat\u00fary\u201c \u2013 ako J. \u0160trassera predstavil M. Andri\u010d\u00edk \u2013 diskutoval s pr\u00edtomn\u00fdmi o svojich liter\u00e1rnych a text\u00e1rskych za\u010diatkoch. Autor z\u013eudoven\u00e9ho sloganu \u201ebabky-demokratky\u201c prezradil, ako sa nestal text\u00e1rom El\u00e1nu a vr\u00e1til sa aj k \u010dasom telev\u00edznej satiry, ke\u010f zd\u00f4raznil, \u017ee text satirickej piesne m\u00e1 zanikn\u00fa\u0165 spolu s udalos\u0165ou, ke\u010f\u017ee vnik\u00e1 pre dan\u00fa chv\u00ed\u013eu.
\nSamostatn\u00e1 \u010das\u0165 stretnutia bola venovan\u00e1 prekladate\u013estvu. \u00da\u010dastn\u00edci sa pok\u00fasili o spolo\u010dn\u00fd preklad kr\u00e1tkeho \u00faryvku Pu\u0161kinovho Eugena Onegina.
\nPodujatie sa uskuto\u010dnilo v r\u00e1mci grantov\u00e9ho projektu KEGA \u010d. 014UPJ\u0160-4\/2021 Preklad a recepcia viazanej po\u00e9zie ako genera\u010dn\u00fd probl\u00e9m.<\/p>\n